Западный ботокс для украинской культуры - Статьи - Культура - Свободная Пресса - «Культура» » Новости Дня Сегодня
Западный ботокс для украинской культуры - Статьи - Культура - Свободная Пресса - «Культура» 00:00 Воскресенье 0 2 091
15-08-2021, 00:00

Западный ботокс для украинской культуры - Статьи - Культура - Свободная Пресса - «Культура»


Западный ботокс для украинской культуры - Статьи - Культура - Свободная Пресса - «Культура»

Материал комментируют:
Бранко Жуйович
Михаил Павловец

Замечено: если вдруг в СМИ начинает обсуждаться какая-то странная идея, не далек тот час, когда она начнет претворяться в жизнь. И этот процесс остановить будет невозможно.

Так, Лилия Рагуцкая, корреспондент украинского «Обозревателя», написала статью, посвященную тому, что ряд бывших советских республик переходит с кириллического алфавита на латинский. Зачем? Чтобы было проще интегрироваться с европейскими странами или с ментально близкой Турцией, где тоже используется латиница. А дальше автор пускается в пространные рассуждения о том, целесообразно ли Украине переходить на латинский алфавит.

Вроде бы в статье представлено частное мнение, которое даже редакция не обязана разделять. Но желание властей Украины порвать со всем, что связано с Россией, настолько очевидно, что смело можно предположить: идея отказаться от «москальских» букв витает в воздухе.


Читайте также

В крымские ущелья падают балерины Большого театра
Девки очумелые — ну как по-другому скажешь об августовских туристках полуострова, пытающихся моря и горы покорить

Забавно, что в статье упоминается положительный пример, когда переход на латиницу дал толчок развитию науки и культуры. Дело было в Турции, времен Кемаля Ататюрка. «Отец турок» волевым решением сменил арабскую вязь на латинский алфавит, и народ почти безропотно начал заучивать чужие буквы. Вот только на тот момент подавляющее большинство населения страны не умело ни читать, ни писать, им было без разницы. Таким образом, Кемаль Ататюрк и европейский вектор развития страны задал, и начал народ грамоте обучать, за что ему честь и хвала.


На Украине сейчас ситуация совсем другая. Читать-писать пока еще все умеют. И заставить людей воспринимать чужой алфавит как родной будет не просто. И не только потому, что народ может не понять и не принять реформу. Но и из чисто практических соображений.

В самом начале перестройки проводился эксперимент: ученикам выпускных классов (самым умненьким: отличникам, победителям олимпиад, сочинителям стихов) дали прочитать вслух тесты с дореволюционной орфографией, а потом попросили их пересказать. Результат был неутешительным: примерно на треть снизилась скорость чтения и степень понимания текста. То есть умные, подготовленные ученики не только читали с запинками, но и хуже понимали смысл прочитанного. Так что есть все основания утверждать, что в случае замены одного алфавита другим людям предстоит буквально перестраивать свой мозг.

В принципе, латиница и кириллица могут относительно мирно сосуществовать. Так было, например, с сербо-хорватским языком. Хорваты, преимущественно католики, использовали латиницу, а православные сербы — кириллицу. Теперь, когда сербы и хорваты имеют собственные государства, разделился и язык. В хорватском принята латиница, а вот в сербском используются оба алфавита.

— Богатый сербский опыт в этой области свидетельствует о том, что вопрос официального использования алфавита — это вопрос политический, — считает сербский политолог и журналист Бранко Жуйович. — Сербская культура, как известно, зиждется на православной духовности. Со времен средневековья нашим традиционным алфавитом была кириллица. Когда в конце 1915 года Сербия была оккупирована Австро-Венгрией и ее союзниками, то оккупанты кириллицу почти сразу же запретили. Это было сделано затем, чтобы сломить дух народа.

Во времена Независимого Государства Хорватия с 1941 по 1945 год использование кириллицы вообще было равносильным вынесению себе смертного приговора. При Тито, после того, как Югославия подписала в 1953 году так называемый Балканский пакт с Грецией и Турцией, военная документация в Югославской народной армии велась исключительно на латинице. Мой отец в 60-е служил в ЮНА, и ему, как и многим сербам, это очень не нравилось.

Сейчас латинский алфавит используется наряду с кириллическим, а может быть, даже чаще. Кириллица является официальным алфавитом в нашей стране, но сербы, занимающие прозападную политическую позицию, никогда ее не используют, считая «устаревшей» и «слишком пророссийской».

«СП»: — Кириллица активно использовалась в государствах, образовавшихся после распада Югославии.

— В Боснии и Герцеговине, по крайней мере в Республике Сербской, кириллица, пожалуй, находится в лучшем положении, чем в других частях бывшего единого государства.

В Хорватии кириллический алфавит, мягко говоря, нежелателен. В Черногории за последние три десятилетия режим Мило Джукановича активно продвигает латиницу, хотя использование кириллицы там официально не запрещено. В южной сербской провинции Косово и Метохия, которая де-факто контролируется силами НАТО, — только латиница.


Читайте также

Осенью на Украине можно ждать новый переворот
Экс-президент Порошенко может свергнуть Зеленского при помощи радикалов

«СП»: — К чему может привести замена алфавитов в славянской Украине?

— Если бы официальное использование алфавита было чисто формальным решением, не меняющим сути культуры, Австро-Венгрия не запретила бы кириллицу в оккупированной Сербии в 1915 году. Югославская народная армия не сдалась бы так легко, присоединившись к геополитической системе с Грецией и Турцией, членами альянса НАТО. Черногория не отказалась бы от кириллицы вместе с отказом от сербской идентичности, косовары бы спокойно относились к славянским буквам.

Введение латинского алфавита на Украине — это по сути внедрение чужеземного импланта в украинскую культуру. Латиница не только не обогатит ее, но и будет искажать так, чтобы она как можно меньше ощущала свою уникальность. Чужеродный алфавит для национальной культуры — то же самое, что и ботокс для женщины. Сначала инъекции придают моложавый вид, а потом начинают разъедать тело и ставить под угрозу здоровье.

Технически заменить один алфавит другим вполне возможно — и отчасти это уже происходит, в том числе и с русским языком. Например, в интернет-переписке, в составлении русскоязычной библиографии для удобства внесения ее в международные базы данных и т. д.


Читайте также

Владимир Зеленский: кровавый клоун в президентском кресле
Глава Украины вспомнил скандальный лозунг конца 80-х годов прошлого века «чемодан-вокзал-Россия!»

— Постепенный отказ от кириллицы целого ряда постсоветских стран в пользу латиницы продиктован прежде всего соображениями удобства и унификации, которую диктует нам глобализация (вот и китайцы или грузины с армянами параллельно со своими историческими алфавитами используют латиницу на своих товарах, в аэропортах и пр.), — считает Михаил Павловец, доцент ВШЭ, учитель НИУ ВШЭ. — Препятствовать этому — значит вставать на пути естественных процессов: возможно, но бесполезно. Но не только по этой причине страны меняют свою письменность — это во многом цивилизационный выбор, связанный с привлекательностью тех культур и той системы ценностей, которая связана прежде всего со странами, где исконно использовалась латиница. Боюсь, что в настоящий момент Россия, целенаправленно разрушавшая себя (и разрушаемая извне — что тут важнее, ответ зависит от политических предпочтений говорящего), последние сто лет теряет остатки своего культурного и цивилизационного величия, не будучи в состоянии предложить миру ни привлекательную общественную и экономико-политическую модель, ни идею нового технического переворота, соизмеримую с изобретением интернета или «зелёного поворота», ни новую культурную революцию. Тут мы вынуждены либо идти в фарватере западной культуры, а значит, продолжать испытывать давление латиницы, либо искать себе место среди восточных стран, которые в основном сами разрываются между национальными алфавитами и латиницей.

«СП»: — Предположим, заменили латиницу кириллицей. Что итоге?

— Написанная на кириллице классика станет еще более непонятной и потребует специального перевода (который не пройдёт бесследно для смыслов), целый ряд произведений — особенно поэтических — просто потеряет смысл, мы получим какую-то другую культуру — может быть, переродившуюся и не менее значительную, как некогда, но точно другую, пересаженную на другие корни… Мне, который занимается этой культурой, было бы страшно жаль, если бы это произошло, и я надеюсь, что хотя бы в обозримой перспективе кириллическая культура славянских стран (Украины, Белоруссии, Болгарии, Сербии и России в том числе) не откажется от кириллицы и ее возможностей. Тем более что кириллица — это ещё и очень красиво!


Постсоветское пространство


СМИ: в Белоруссии частично заблокировали некоторые соцсети



«Бессарабское словоблудие»: политолог об итогах российско-молдавских переговоров



Марков оценил возможность снятия транспортной блокады с Приднестровья



Лукашенко описал, как видит смену власти в стране


Все материалы по теме (3550)

Материал комментируют: Бранко Жуйович Михаил Павловец Замечено: если вдруг в СМИ начинает обсуждаться какая-то странная идея, не далек тот час, когда она начнет претворяться в жизнь. И этот процесс остановить будет невозможно. Так, Лилия Рагуцкая, корреспондент украинского «Обозревателя», написала статью, посвященную тому, что ряд бывших советских республик переходит с кириллического алфавита на латинский. Зачем? Чтобы было проще интегрироваться с европейскими странами или с ментально близкой Турцией, где тоже используется латиница. А дальше автор пускается в пространные рассуждения о том, целесообразно ли Украине переходить на латинский алфавит. Вроде бы в статье представлено частное мнение, которое даже редакция не обязана разделять. Но желание властей Украины порвать со всем, что связано с Россией, настолько очевидно, что смело можно предположить: идея отказаться от «москальских» букв витает в воздухе. Читайте также В крымские ущелья падают балерины Большого театра Девки очумелые — ну как по-другому скажешь об августовских туристках полуострова, пытающихся моря и горы покорить Забавно, что в статье упоминается положительный пример, когда переход на латиницу дал толчок развитию науки и культуры. Дело было в Турции, времен Кемаля Ататюрка. «Отец турок» волевым решением сменил арабскую вязь на латинский алфавит, и народ почти безропотно начал заучивать чужие буквы. Вот только на тот момент подавляющее большинство населения страны не умело ни читать, ни писать, им было без разницы. Таким образом, Кемаль Ататюрк и европейский вектор развития страны задал, и начал народ грамоте обучать, за что ему честь и хвала. На Украине сейчас ситуация совсем другая. Читать-писать пока еще все умеют. И заставить людей воспринимать чужой алфавит как родной будет не просто. И не только потому, что народ может не понять и не принять реформу. Но и из чисто практических соображений. В самом начале перестройки проводился эксперимент: ученикам выпускных классов (самым умненьким: отличникам, победителям олимпиад, сочинителям стихов) дали прочитать вслух тесты с дореволюционной орфографией, а потом попросили их пересказать. Результат был неутешительным: примерно на треть снизилась скорость чтения и степень понимания текста. То есть умные, подготовленные ученики не только читали с запинками, но и хуже понимали смысл прочитанного. Так что есть все основания утверждать, что в случае замены одного алфавита другим людям предстоит буквально перестраивать свой мозг. В принципе, латиница и кириллица могут относительно мирно сосуществовать. Так было, например, с сербо-хорватским языком. Хорваты, преимущественно католики, использовали латиницу, а православные сербы — кириллицу. Теперь, когда сербы и хорваты имеют собственные государства, разделился и язык. В хорватском принята латиница, а вот в сербском используются оба алфавита. — Богатый сербский опыт в этой области свидетельствует о том, что вопрос официального использования алфавита — это вопрос политический, — считает сербский политолог и журналист Бранко Жуйович. — Сербская культура, как известно, зиждется на православной духовности. Со времен средневековья нашим традиционным алфавитом была кириллица. Когда в конце 1915 года Сербия была оккупирована Австро-Венгрией и ее союзниками, то оккупанты кириллицу почти сразу же запретили. Это было сделано затем, чтобы сломить дух народа. Во времена Независимого Государства Хорватия с 1941 по 1945 год использование кириллицы вообще было равносильным вынесению себе смертного приговора. При Тито, после того, как Югославия подписала в 1953 году так называемый Балканский пакт с Грецией и Турцией, военная документация в Югославской народной армии велась исключительно на латинице. Мой отец в 60-е служил в ЮНА, и ему, как и многим сербам, это очень не нравилось. Сейчас латинский алфавит используется наряду с кириллическим, а может быть, даже чаще. Кириллица является официальным алфавитом в нашей стране, но сербы, занимающие прозападную политическую позицию, никогда ее не используют, считая «устаревшей» и «слишком пророссийской». «СП»: — Кириллица активно использовалась в государствах, образовавшихся после распада Югославии. — В Боснии и Герцеговине, по крайней мере в Республике Сербской, кириллица, пожалуй, находится в лучшем положении, чем в других частях бывшего единого государства. В Хорватии кириллический алфавит, мягко говоря, нежелателен. В Черногории за последние три десятилетия режим Мило Джукановича активно продвигает латиницу, хотя использование кириллицы там официально не запрещено. В южной сербской провинции Косово и Метохия, которая де-факто контролируется силами НАТО, — только латиница. Читайте также Осенью на Украине можно ждать новый переворот Экс-президент Порошенко может свергнуть Зеленского при помощи радикалов «СП»: — К чему может привести замена алфавитов в славянской Украине? — Если бы официальное использование алфавита было чисто формальным решением, не меняющим сути культуры, Австро-Венгрия не запретила бы кириллицу в оккупированной Сербии в 1915 году. Югославская народная армия не сдалась бы так легко, присоединившись к геополитической системе с Грецией и Турцией, членами альянса НАТО. Черногория не отказалась бы от кириллицы вместе с отказом от сербской идентичности, косовары бы спокойно относились к славянским буквам. Введение латинского алфавита на Украине — это по сути внедрение чужеземного импланта в украинскую культуру. Латиница не только не обогатит ее, но и будет искажать так, чтобы она как можно меньше ощущала свою уникальность. Чужеродный алфавит для национальной культуры — то же самое, что и ботокс для женщины. Сначала инъекции придают моложавый вид, а потом начинают разъедать тело и ставить под угрозу здоровье. Технически заменить один алфавит другим вполне возможно — и отчасти это уже происходит, в том числе и с русским языком. Например, в интернет-переписке, в составлении русскоязычной библиографии для удобства внесения ее в международные базы данных и т. д. Читайте также Владимир Зеленский: кровавый клоун в президентском кресле Глава Украины вспомнил скандальный лозунг конца 80-х годов прошлого века «чемодан-вокзал-Россия!» — Постепенный отказ от кириллицы целого ряда постсоветских стран в пользу латиницы продиктован прежде всего соображениями удобства и унификации, которую диктует нам глобализация (вот и китайцы или грузины с армянами параллельно со своими историческими алфавитами используют латиницу на своих товарах, в аэропортах и пр.), — считает Михаил Павловец, доцент ВШЭ, учитель НИУ ВШЭ. — Препятствовать этому — значит вставать на пути естественных процессов: возможно, но бесполезно. Но не только по этой причине страны меняют свою письменность — это во многом цивилизационный выбор, связанный с привлекательностью тех культур и той системы ценностей, которая связана прежде всего со странами, где исконно использовалась латиница. Боюсь, что в настоящий момент Россия, целенаправленно разрушавшая себя (и разрушаемая извне — что тут важнее, ответ зависит от политических предпочтений говорящего), последние сто лет теряет остатки своего культурного и цивилизационного величия, не будучи в состоянии предложить миру ни привлекательную общественную и экономико-политическую модель, ни идею нового технического переворота, соизмеримую с изобретением интернета или «зелёного поворота», ни новую культурную революцию. Тут мы вынуждены либо идти в фарватере западной культуры, а значит, продолжать испытывать давление латиницы, либо искать себе место среди восточных стран, которые в основном сами разрываются между национальными алфавитами и латиницей. «СП»: — Предположим, заменили латиницу кириллицей. Что итоге? — Написанная на кириллице классика станет еще более непонятной и потребует специального перевода (который не пройдёт бесследно для смыслов), целый ряд произведений — особенно поэтических — просто потеряет смысл, мы получим какую-то другую культуру — может быть, переродившуюся и не менее значительную, как некогда, но точно другую, пересаженную на другие корни… Мне, который занимается этой культурой, было бы страшно жаль, если бы это произошло, и я надеюсь, что хотя бы в обозримой перспективе кириллическая культура славянских стран (Украины, Белоруссии, Болгарии, Сербии и России в том числе) не откажется от кириллицы и ее возможностей. Тем более что кириллица — это ещё и очень красиво! Постсоветское пространство СМИ: в Белоруссии частично заблокировали некоторые соцсети «Бессарабское словоблудие»: политолог об итогах российско-молдавских переговоров Марков оценил возможность снятия транспортной блокады с Приднестровья Лукашенко описал, как видит смену власти в стране Все материалы по теме (3550)

       
Top.Mail.Ru
Template not found: /templates/FIRENEWS/schetchiki.tpl